24 de enero de 2014

Canción de las simples cosas

POR JAIME CLARA De literatura brasileña contemporánea conocemos poco y nada. Aunque hoy parece que las distancias se han acortado, pese a ser un país vecino con tanta producción cultural, quizás por el idioma, quizás por el tamaño o vaya uno a saber por qué razón no accedemos ni por curiosidad por lo que se escribe en Brasil.

Una de las voces más interesantes que se escucha y que se lee por estos días, es la de Arnaldo Antunes (San Pablo, 1960), músico y poeta. Su popularidad la alcanzó integrando la banda de rock Titãs, entre 1982 y 1992. Paralelamente editaba libros de poesía. Tras su paso por el grupo, comenzó una exitosa carrera solista que aún continua. Los más importantes músicos de Brasil cantan sus canciones, Marisa Monte, Gilberto Gil, Rita Lee , Ney Matogrosso o  Adriana Calcanhotto. En 2002, lanza, junto a Marisa Monte y Carlinhos Brown el disco "Tribalistas", que recibió ese año el premio Grammy latino.”

Su propuesta artística es original, ya sea desde la música, como desde la música. "Somos lo que somos, inclasificables, inclasificables", dice en una de sus canciones. Y así se lo puede definir. Un primer libro de Antunes ha sido editado en Uruguay, gracias a un interesantísimo proyecto editorial que involucra a la editorial Yaugurú con otra brasileña. Se trata de “Boca a boca”. El mismo, apunta al intercambio de literaturas uruguayas y brasileras mediante la publicación de una colección de títulos y autores representativos de ambas culturas y sus letras. La selección de escritores, el diseño editorial y la traducción literaria está apoyado en la trayectoria y el trabajo de las editoriales Yaugurú (Uruguay) y Grua Livros (Brasil). Según sus directores, se trata de “un esfuerzo colectivo que apunta a mejorar el acceso de este tipo de productos culturales a un público que solicita cada día más materiales específicos y de calidad.” La colección “Boca a boca” propone la edición, en Brasil, de una colección de seis libros de literatura uruguaya en formato bilingüe de autores compatriotas, tanto de ficción como de poesía. En contrapartida se publicará en Uruguay otra media docena de libros de autores brasileros seleccionados y traducidos al español por el equipo editorial de Grua Livros. En Brasil ya se han editado: “Las hortensias” de Felisberto Hernández y “Torquator” de Henry Trujillo y están en preparación: “Misales” de Marosa di Giorgio, “El alma del mundo” de Felipe Polleri y “Mudanza” de Fernando Cabrera. En Uruguay se editaron además de Antunes, los autores brasileros: Raimundo Carrero, João Anzanello Carrazcoza y Rodrigo Lacerda. "Nunca he sido traducido a ninguna otra lengua en un libro completamente mío y es un placer muy grande ver un volumen con mi trabajo. Lo que más me satisface es la traducción en si, que está muy bien hecha. Algunos poemas mejor que otros, porque la poesía es muy difícil de traducir. Creo que mis poemas, cuanto más intraducibles, mejor para mi. Esos son los que más me gustan. "Espero estar sembrando algo que pueda proseguir y que yo pueda volver y hacer más cosas dentro de ese diálogo con la lengua española".

El libro, presentado hace algunas semanas en Uruguay se titula “Las cosas”. Este libro, permite conocer fielmente al Antunes poeta. Su propuesta llana, clara, simple. Y esa simpleza, justamente, es la que permite llegar a la gran profundidad poética. Como muestra vaya un brevísimo, pero contundente, poema que integra un libro que se lee con intensidad.

Todas las cosas
del mundo no
caben en una
idea. Mas todo cabe en una
palabra, en esta palabra
todo.

LAS COSAS. Arnaldo Antunes. Editorial Yauguru / Grua. Colección Boca a Boca. Literatura brasileña contemporánea. Montevideo, 2012. 101 págs.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario